20 februari 2006

Programma's (Liferea in dit geval) vertalen

De Liferea site heeft een paginaatje met reviews en blog stukjes, dus ik meteen maar even mijn linkje mailen vergezeld van een samenvatting van de belangrijkste punten van kritiek die ik had, waaronder het ontbreken van de Nederlandse vertaling. Als reactie hierop kreeg ik de aansporing het zelf maar eens te gaan vertalen en aangezien de beste man zelfs aanwees welk bestand ik met welke programma's zou kunnen gaan editen besloot ik dit maar eens te gaan proberen.

Het programma dat me werd aangeraden is gtranslator, conveniently neer te halen bij uw plaatselijke apt-get. Vervolgens hebben we uit de source de file po/liferea.pot nodig. Pak dus de source uit en open deze file met gtranslator (te vinden in Toepassingen -> Ontwikkeling). Voor je hem opent is het echter misschien ook handig even bij Bewerken -> Voorkeuren alles in te vullen; vooral onder Kop, waar je je naam en andere standaard opties in kunt stellen. Handig voor als je credits voor je werk wilt.

Het vertalen met dit programma gaat enorm handig. Het programma houdt precies bij welke delen er al vertaald of niet vertaald zijn en ook welke delen er onzeker zijn (dit kun je zelf per vertaling aangeven). Je hebt twee hokjes met tekst; in de bovenste komt een stuk te vertalen tekst te staan en in de onderste typ je vervolgens de vertaling. Hierna druk je op de Volgende knop en zo ga je alles bij langs. Makkelijk zat! Let wel even op dat je het bestand niet op moet slaan als liferea.pot, maar als nl.po (of met een andere taalcode als je niet naar Nederlands vertaalt).

Het compileren gaat niet meteen helemaal goed, maar een check met

$ msgfmt -cvv nl.po

wijst uit dat dit ligt aan de regel met meervoudsregels; dit dus maar even handmatig met gedit verbeterd volgens de suggestie die het programma gaf. Compileren gaat nu prima! Je hebt dan dus geloof ik een voor het programma bruikbaar bestand. Nu kun je volgens de normale procedure het programma compileren en als je Nederlands als standaard taal hebt ingesteld zal het programma dan in het Nederlands verschijnen (als je vertaling tenminste Nederlands was)!

Het uiteindelijke resultaat is hier te vinden voor de ongeduldigen onder u en hopelijk ook in de volgende Liferea versie (ik heb het bestand naar de hoofdman gestuurd). Eindelijk eens wat teruggegeven aan de Linux gemeenschap!

Reacties:

Anonymous Anoniem had het volgende te zeggen:

De Nederlandse GNOME-vertalingen gebruiken de infinitief voor de vertalingen van gebruikersacties. Dus "Delete All" wordt "Alles verwijderen" en niet "Verwijder alles". Een snelle blik op jouw .po file doet mij vermoeden dat je dit consequent "fout" hebt gedaan.

Reacties graag via e-mail (uws+gnome@xs4all.nl); ik volg geen comment feeds.

dinsdag, februari 21, 2006 4:36:00 p.m.  

Plaats ook een reactie

<< Terug naar de hoofdpagina